Публикуем отрывок из статьи Сергея Зенкина, известного переводчика и председателя Комиссии по литературе и интеллектуальной культуре Франции при Российской академии наук. В статье идет речь о книге Терри Иглтона «Марксизм и литературная критика», изданной в Свободном марксистском издательстве.
Сходная проблема, хоть и с другой стороны, возникает и в книге Терри Иглтона «Марксизм и литературная критика». Этот первый книжный перевод на русский язык трудов знаменитого английского критика, теоретика и публициста представляет собой краткое популярное введение в проблему. Его издали в виде крохотной, в буквальном смысле «карманной» книжечки с минимальным оформлением (в жанре «прочти и передай товарищу»), а в оригинале он появился в поворотный момент западной интеллектуальной истории — в 1976 г., в пору наступившего отрезвления от восторгов революционного 1968 г. и наметившегося упадка левой идеологии на Западе. Задачей автора стало подвести итоги марксистского интеллектуального проекта в применении к художественной словесности.
Терри Иглтон — просвещенный европейский теоретик, не строящий никаких иллюзий в отношении того догматического марксизма, что был сооружен и еще доживал свой век в СССР. В позднейшем предисловии 2002 г. он прямо заявляет: «Система, погибшая в Советском Союзе, была марксистской только в том смысле, в каком инквизиция была христианской» (с. 4). Да уже и в основном тексте книги 1976 г. он опирается главным образом на западную марксистскую мысль, а из теоретиков, работавших в нашей стране в 1920—1930-е гг., признает разве что двух неортодоксальных авторов — Троцкого и Лукача. Тем не менее, несмотря на эти предосторожности, он не раз попадает в обычные ловушки марксистской теории культуры, известные у нас под неточным (потому что придуманным самими марксистами) названием «вульгарный социологизм».
Читать «С. Зенкин о книге Иглтона «Марксизм и литературная критика»» далее